Friday, December 30, 2022

SONATA




La Luz en Cádiz - Series Relacionales
LAPIEZA ART SERIES #134:2022






 

BUEY___________MEDINA SIDONIA_____________LAPIEZA 1543

 



Nos reciben en la cancela de la finca, a pocos kilómetros de Medina Sidonia, que queda en lo alto. Los perros nos miran y ladran. El padre, escritor, nos abre y avanza en la materia del lugar. Nos cuenta de los bueyes pequeños, que están junto a la entrada. Se preparan unos meses para otras ganaderías, se amansan y se les enseñan pautas para ayudar a mover los toros de lidia. En la colina, dos cercas mas allá, están los bueyes grandes, tranquilos. Llega el hijo, veterinario y ganadero emprendedor. Tras los saludos, nos conduce a una pequeña plaza circular, de color rojo, que lleva la marca de la casa en los burladeros. 

Tomamos posiciones en un grada. El joven ganadero baja desde la colina a los cinco bueyes, animales inmensos, blancos con continentes cobrizos. El mayor de todos tiene siete años y es el más inteligente. Este animal es el que enseña a los nuevos, de cuatro años. La demostración en el ruedo es de una plasticidad natural. Los animales caminan en círculo y van guiados por la voz de su cuidador, cada uno tiene un nombre, se ponen uno al lado del otro. Una voz honda nombra al Dios y los bueyes se arrodillan. Hay magia. 









La Luz en Cádiz - Series Relacionales
LAPIEZA ART SERIES #134:2022

Tuesday, December 20, 2022















Eres diente torcido
Eres cuerno clavado
Eres agua estancada
Eres  pan de piedra
Eres    café aguado
Eres          farsa
Eres tarta sin vela
Eres sartén quemada
Era
s mi forma amada
















.




Tuesday, December 13, 2022

Martes

 




Las olas muerden el peto de cemento de la terraza y los premios Nobel de Literatura se sitúan dentro, en la inmensa sala de columnas. Reposan sobre manteles de algodón las botellas de champán, rodeadas de hielo.

Domingo





.

.

Las columnas se van formando desde todos los sectores la ciudad. Se van uniendo como afluentes al inmenso río que ya es mar en la Cibeles. La sanidad pública y de calidad se cuida y se defiende.

Monday, December 12, 2022

Ingredients



Extreme Idiocy
The Result Of The Cloning
Deep Breath
The linearity of urban railings
A Force Spanning A Field
An Afternoon Without Mist
A Few Folded Intentions
Pink Waterfalls
The Mirrored Road 
Not So Surprised
Born To Dare
Acid Lemon Days No Sugar
Half Moon Waves
The Transparent Fruit
Permanent Drill
The Stronger The Bite Will Be
I Brought Sharp Teeth To Say Goodbye
No Tigers Around

Menu




 




















 

Unstable Love Series
Broth
Music
LArOCA 
S
Agua que corre
Pendas 
King dream 
Flowers























Jueves

 








 

En la barra hay cruasanes bajo la vitrina. Todo sería normal si fueran las nueve de la mañana, pero no, no son las nueve de la mañana, sino las nueve de la noche. Esos cruasanes nadie los pide ni los pedirán hasta mañana, y están ahí, a la vista de todos, respirando el olor de las bravas y del chorizo frito. Los que mañana antes de tirar hacia sus curros se los coman, planchados con su mantequilla o tal cual, con el cafelito en vaso de rigor, no sabrán que esos cruasanes han pasado la noche entera a oscuras al lado de las aceitunas, las que nunca se acaban, y de la bandeja de ensaladilla, a la que ahora van mordiendo su esplendor, en cada ronda, a cucharadas.


DOBLE CARA___________RESIDENCIA DE CREACIÓN EN LA GOMERA_____________RESIDENCE IN AN ISLAND________LAPIEZA 1480_________ESCENA CONTEMPORÁNEA




MAP




Double Sided operates as a diptych in motion—two parallel bodies, two lines of thought, approaching without collapsing. What emerges is a legible scenic language built from graphic syntagms, everyday objects, and subtle sonic fields that translate the affective texture of the ordinary. The project advances through serial actions. Each body composes its own sequence while remaining porous to the presence of the other. This dual focus—autonomy and resonance—structures a didactic system that is rhythmic, self-regulating, and experimental. Stability on one side; intelligibility in the fold. The scene becomes a testing ground where elements are distinguished, pruned, and reassembled without redundancy.









El arte coreográfico es un arte completo que abarca la música, la pintura, la escenografía y la arquitectura. Es una manifestación artística floreciente en el siglo XXI. La integración de nuestra comunidad en el ámbito cultural de la nueva Europa, justificó la creación de un Centro Coreográfico al servicio de sus habitantes. 

Choreographic art is a complete art that encompasses music, painting, scenery and architecture. It is a flourishing artistic manifestation in the 21st century. The integration of our community in the cultural sphere of the new Europe justified the creation of a Choreographic Center at the service of its inhabitants.


D
O
B
L
E

C
A
R
A




Estructuramos la idea en un lenguaje escénico legible, donde los sintagmas gráficos en los que se apoya la forma híbrida del cuerpo teórico, es uno de los motores del proyecto. Distinguir y cosechar elementos susceptibles de aportar juego sin ser redundantes. La síntesis y la prueba de los elementos es una clave, donde la rítmica y la autorregulación del sistema didáctico forma parte del objetivo fundacional. Que lo que surja por una lado sea estable y que en el díptico sea legible. Dos ramas que se aproximan. 

We structure the idea in a legible stage language, where the graphic syntagmas on which the hybrid form of the theoretical body is based are one of the engines of the project. Distinguish and harvest elements that can contribute to the game without being redundant. The synthesis and testing of the elements is a key, where the rhythm and self-regulation of the didactic system is part of the foundational objective. That what appears on one side is stable and that in the diptych it is legible. Two branches approaching. 



El doble cuerpo es una voz más en la composición, que incluye gráficas, objetos que llegan del arte y campos sonoros que traducen la emoción de lo cotidiano. El acto seriado es una forma didáctica y discursiva con carácter experimental. Cada cuerpo modela su coreografía de forma progresiva con la colaboración de la presencia paralela, de forma simultánea. El ejercicio requiere un foco doble. Por un lado desarrollar una serie compositiva propia y distinguida, y por otro lado que sume a su paralela.

Each body models its choreography progressively with the collaboration of the parallel presence, simultaneously. The exercise requires a dual focus. On the one hand, to develop its own distinguished compositional series, and on the other hand, to add to its parallel. The double body is one more voice in the composition, which includes graphics, objects that come from art and sound fields that translate the emotion of everyday life. The serial act is a didactic and discursive form with an experimental character. 

S
C
E
N
E
S

ESCENA GENERAL







PREMIÉRE
04.03.22